No exact translation found for مصير اللاجئين

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic مصير اللاجئين

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Il faut en outre trouver des solutions acceptables sur le plan international aux problèmes des réfugiés palestiniens, du statut de Jérusalem et des colonies de peuplement en Cisjordanie.
    وفضلا عن ذلك، لا بد من إيجاد حلول مقبولة دوليا لمعالجة مصير اللاجئين الفلسطينيين، ومركز القدس ومسألة المستوطنات الإسرائيلية في الضفة الغربية.
  • L'avenir de l'Office et des réfugiés palestiniens est incertain, en particulier dans la bande de Gaza.
    ومصير الوكالة واللاجئين الفلسطينيين، ولا سيما في قطاع غزة غير معروف.
  • Nous tenons à souligner que les modalités d'un règlement de questions sensibles telles que le statut définitif des territoires palestiniens, les frontières, le sort des réfugiés, les problèmes des colonies de peuplement israéliennes et Jérusalem-Est doivent être réglées entre les parties.
    ونود أن نؤكد أن طرائق حل قضايا حساسة مثل الوضع النهائي للأراضي الفلسطينية والحدود ومصير اللاجئين ومشاكل المستوطنات الإسرائيلية والقدس الشرقية لا بد أن تحسم من خلال الاتفاق بين الجانبين.
  • Malheureusement, Israël continue de refuser d'accepter sa responsabilité et défend des positions contraires au droit international, comme le montrent les lettres échangées le 14 avril 2004 avec les États-Unis d'Amérique, dans lesquelles ce pays prétend décider unilatéralement de l'avenir des réfugiés palestiniens.
    بيد أن إسرائيل مازالت ترفض للأسف تحمل مسؤوليتها وتدافع عن مواقف تتنافى مع القانون الدولي، كما يتضح من الرسائل المتبادلة في 14 نيسان/أبريل 2004 بينها وبين الولايات المتحدة الأمريكية التي حاول أن يقرر فيها ذلك البلد بصورة منفردة مصير اللاجئين الفلسطينيين.
  • À propos du désengagement de la bande de Gaza, elle cite une interview d'un conseiller du Premier Ministre israélien donnée au journal Haaretz, dans laquelle il faisait état d'un gel du processus politique qui empêcherait la création de l'État palestinien et toute discussion sur les réfugiés, les frontières et Jérusalem, et précisait que la création d'un État palestinien ne figurait plus à l'ordre du jour du pays.
    وفيما يتعلق بالانسحاب من قطاع غزة أشارت إلى مقابلة مع مستشار رئيس الوزراء الإسرائيلي في جريدة هاآرتس حاول فيها أن يرسم عملية سياسية من أجل إعاقة إنشاء الدولة الفلسطينية استبعد فيها أي مناقشة حول مصير اللاجئين أو الحدود أو القدس، وقال إن إنشاء دولة فلسطينية ليس على جدول الأعمال الإسرائيلي الآن.
  • Ma délégation pense cependant que cette réunion ne sera significative que si Israël s'engage véritablement dans les pourparlers et par rapport aux quatre questions fondamentales, à savoir le sort des réfugiés palestiniens qui ont fui ou ont été contraints de fuir leurs foyers; le statut de Jérusalem; les frontières d'un État palestinien et le démantèlement des colonies de peuplement israéliennes en Cisjordanie.
    ولكن وفد بلدي يعتقد أن الاجتماع لن يكون ذا مغزى ما لم يكن لدى إسرائيل التزام حقيقي بالمناقشة وبالمسائل الأساسية الأربع، وأعني مصير اللاجئين الفلسطينيين الذين فروا أو اضطروا إلى الفرار من منازلهم؛ ووضع القدس؛ وحدود الدولة الفلسطينية؛ وتفكيك المستوطنات الإسرائيلية في الضفة الغربية.
  • Tout en condamnant les pratiques israéliennes dans les territoires occupés, le Sommet s'est fait l'écho de l'exigence tendant à ce que le peuple palestinien soit autorisé à exercer son droit inaliénable à l'autodétermination, au retour des réfugiés et à la création d'un État indépendant et souverain.
    وبينما أدان المؤتمر الممارسات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة، فقد كرر الطلب الداعي إلى تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير، وعودة اللاجئين، وإقامة دولة مستقلة وذات سيادة.
  • Les participants au Sommet ont condamné les façons d'agir d'Israël dans les territoires occupés et se sont fait l'écho de revendications visant à permettre au peuple palestinien d'exercer son droit inaliénable à l'autodétermination, à garantir le retour des réfugiés et l'établissement d'un État souverain et indépendant.
    وقد أدان مؤتمر القمة الممارسات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة وكرر الطلب الداعي إلى تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وعودة اللاجئين وإقامة دولة مستقلة ذات سيادة.
  • Il a morcelé et isolé plusieurs parties des territoires occupés, il a tué des Palestiniens, il les a emprisonnés et les a privés de leurs terres et biens, de leurs droits inaliénables, tels que le droit à l'autodétermination, à l'indépendance politique, et au retour des réfugiés.
    وهي تعمل على تقطيع أوصال الأرض المحتلة، وتقتل الفلسطينيين وتعتقلهم وتحرمهم من حقوقهم غير القابلة للتصرف في تقرير المصير والاستقلال السياسي وعودة اللاجئين.
  • Il n'existe aucune contradiction entre le droit à l'autodétermination et le droit des réfugiés de rentrer chez eux dans des zones qui font maintenant partie d'Israël.
    وأكدت أنه ليس هناك تناقض بين الحق في تقرير المصير والحق في عودة اللاجئين إلى ديارهم في المناطق التي باتت جزءا من إسرائيل.